ФЭНДОМ


ЛКП обложка русс 1
Лев, Колдунья и Платяной шкаф
Англ. название: The Lion, the Witch and the Wardrobe
Автор: Клайв Стейплз Льюис
Иллюстратор: Паулина Бейнс
Год первого издания: 1950 год
Год первого издания в России: 1978 год
Хронология
Предыдущая: «Племянник чародея»
Следующая: «Конь и его мальчик»

«В шкафу было темно, и, чтобы не удариться лицом о заднюю стенку, Люси вытянула руки вперёд. Она сделала шаг, затем ещё один и ещё, ожидая, что вот-вот коснётся пальцами задней стенке. Но пальцы по-прежнему уходили в пустоту.»
«Лев, Колдунья и Платяной шкаф»
Лев, Колдунья и Платяной шкаф - первая книга Хроник Нарнии, но вторая по внутренней хронологии. Она была издана в 1950 году.

Сюжет Править

Четверо детей семьи Певенси, Питер, Эдмунд, Сьюзан и Люси уезжают из Лондона, который бомбят нацисты, в загородный дом к старому профессору. В один из дождливых дней Люси обнаруживает, что через платяной шкаф, стоящий в одной из комнат, можно попасть в другой мир - Нарнию. Она рассказывает об этом братьям и сестре, но те не верят ей. Однако вскоре, сначала Эдмунд, а затем Питер и Сьюзан также попадают в Нарнию через платяной шкаф. Им предстоит сразиться со злой Колдуньей, которая сковала Нарнию вечной зимой, пройти через предательство и встретиться с Великим Львом Асланом.

Главные персонажи Править

Места Править

Создание Править

По словам самого Льюиса, создание книги началось с картинки.

«Всё началось с картинки фавна с зонтиком и подарками. Эта картинка появилась у меня голове, когда мне было около шестнадцати лет. Затем, когда мне было уже сорок, я сказал себе: "Давай попробуем сделать из этого историю."»
Клайв Стейплз Льюис

Как и в книге «Племянник чародея», в книге «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» тоже есть автобиографические элементы. В начале Второй Мировой Войны в 1939 году многие дети были эвакуированы из Лондона, чтобы не подвергать их опасности быть убитыми во время воздушных налётов нацистов. Так 3 сентября 1939 года три девочки Маргарет, Мэри и Кэтрин поселились в доме Льюиса, который находился в трёх милях от Оксфорда. А уже в конце сентября Льюис начал писать историю о четырёх детях, которые приехали в дом старого профессора, спасаясь от бомбёжек. Их имена были Энн, Мартин, Роуз и Питер, причём главная роль была отведена самому младшему из них - Питеру.

Неизвестно, сколько вариантов этой истории было всего. Например, идея прохода в новый мир через платяной шкаф пришла к Льюису в 1946 году, а вот в одном из писем в сентябре 1947 года он написал: «Я написал рассказ, но единодушный отзыв моих друзей был таким плохим, что я уничтожил рукопись». Только в начале марта 1949 года появился тот вариант книги, который устраивал и самого Льюиса, и был тепло принят его друзья. Детский писатель Роджер Грин был первым, кому Льюис прочитал первые главы своей книги. Он высоко оценил их, и к концу марта 1949 года окончательный вариант рукописи «Льва, Колдуньи и Платяного шкафа» был готов.

«Сначала, у меня была только маленькая идея насчёт того, как эта история должна развиваться. Но потом в неё пришёл Аслан. Я думаю, что это случилось потому, что в то время мне приснилось несколько хороших снов со львом. Я не знаю, почему лев пришёл ко мне. Но когда он появился, то история сложилась, а затем он сделал ещё шесть историй о Нарнии.»
Клайв Стейплз Льюис

В мае 1949 года Льюис отправил готовую рукопись своей крестнице Люси Барфилд. Именно она стала прообразом Люси в книге. Люси Барфилд была приёмной дочерью одного из лучших друзей Льюиса Оуэна Барфилда. Когда Льюис отправил девочке рукопись ей исполнилось пятнадцать лет. После публикации книги в октябре 1950 года письмо, которое было приложено к рукописи, стало посвящением:

«МОЯ ДОРОГАЯ ЛЮСИ
Я написал эту историю для тебя, но, когда я начал писать её, я не понимал, что девочки растут быстрее, чем книги. И вот ты уже слишком взрослая для сказок, а когда эту книгу напечатают, ты станешь ещё старше. Но когда-нибудь ты станешь настолько взрослой, что снова начнёшь читать сказки. Тогда ты снимешь книгу с верхней полки, смахнёшь с неё пыль и скажешь, что ты о ней думаешь. Наверное, я к тому времени буду уже глухим и не услышу ни единого слова и слишком старым, что понять, о чём ты будешь говорить, но я по-прежнему буду»

любящим тебя крёстным отцом К. С. Льюисом

Издание в России Править

Книга «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» стала единственной из Хроник Нарнии, которая была издана в Советском союзе. В 1978 году ленинградское отделение издательства Детская литература опубликовала книгу большим тиражом в сто тысяч экземпляров. Перевод выполнила Галина Арсеньевна Островская, иллюстрировали книгу братья Траугот. Несмотря на купюры цензоров и на то, что Галина Островская перевела только одну книгу, именно её работа сейчас считается классической и большинство изданий «Льва, Колдуньи и Платяного шкафа» в России выходила с её переводом. Существует более десяти вариантов изданий книги на русском языке.

Название «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» является общепринятым. Можно встретить только варианты с прописной или строчной первой буквой во втором и третьем слове. Только в издании от Terra Fantastica, которое вышло в 2000 году, в переводе В. Воседого и в последующем сборнике Хроник Нарнии название звучит как «Лев, ведьмарка и зеркальный гардероб».

Галереи Править

Иллюстрации Править

Все иллюстрации к этой книге, которые есть на вики, можно посмотреть здесь.

Обложки Править

Адаптации Править

Книгу «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» экранизировали и адаптировали на театральной сцене больше, чем любую другую книгу Хроник Нарнии. И единственная анимационная работа сделана также только по этой книге.

Экранизации:

Театральных адаптаций книги очень много. Особенно часто их ставят в различных театрах, ориентированных на детскую аудиторию. Что касается театральных постановок в России, то наиболее успешными были два спектакля:

  • В 2007 году Московский драматический театр на Малой Бронной представил свою версию спектакля под названием «Тайна старого шкафа». Пьесу написал Александр Шаврин.
  • Ещё одна отечественная постановка была создана в Московском детском камерном театре кукол.

Интересные факты Править

Общее Править

  • Книга входит в золотой фонд мировой детской литературы. Например, журнал «Time» включил её в список 100 лучших детских произведений 20 века, а в опросе BBC «200 лучших книг по версии BBC», в котором приняло участие более миллиона британцев, книга заняла 9-ое место. В 2012 году исследование проведённое Вустерским Университетом показало, что большинство взрослых британцев в детстве читали «Льва, Колдунью и Платяной шкаф».
  • Впервые оказавшись в Нарнии и обращаясь к Люси, Питер говорит: "Клянусь Юпитером, ты была права!" Долгое время в Англии считалось богохульством клясться христианским Богом, поэтому в разговорной речи англичане заменяли его на Юпитера из древнеримской мифологии. Наиболее часто в Хрониках Нарнии эту фразу использует Питер, но её также говорят Эдмунд, Юстас и Джил.

Отсылки Править

  • Главная отсылка в книге приводит читателя к библейской истории о распятии Христа. Как и Христос, который принёс себя в жертву ради грешного человечества, так и Аслан принял смерть ради Эдмунда, который предал своих друзей. При этом Каменный стол, где был убит Аслан, символизирует каменные скрижали Моисея, а его разрушение - переход от Ветхого завета к Новому завету. Как и в Библии, именно женщины первыми увидели воскресшего Иисуса-Аслана.
  • Миф о вечной зиме присутствует в скандинавской религии. Она предшествует Рагнарёку - битве богов и чудовищ. В книге судьбоносной для Нарнии стала битва у брода Беруны.
  • История Эдмунда и Белой Колдунья является отсылкой к книге «Снежная королева» Ханса Кристиана Андерсена. Как и Кай, Эдмунд по своей воле становится пленником злой колдуньи.
  • В рассказе любимой Льюисом Эдит Несбит «Тётя и Амабель» девочка находит волшебное место внутри платяного шкафа.
  • Эпизод, когда мыши перегрызли верёвки, которыми был связан Аслан, вероятно, является отсылкой к басне Эзопа «Лев и мышь». В ней мышь, пойманная львом, убеждает не есть её, обещая, что пригодиться льву. Когда льва поймал охотник, мышь исполняет обещание и перегрызает верёвки, опутывавшие льва. В «Льве, Колдунье и Платяном шкафе» ситуация обратная: сначала мыши освобождают Аслана, а затем он наделяет их даром речи.

Критика Править

  • Несмотря на то, что сейчас «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» без сомнений считается классикой детской литературы, когда книга была издана, она не обратила на себя большого внимания рецензентов. Тогда считалось, что истории для детей должны быть реалистичны, а к сказкам и фэнтези критики относились снисходительно и даже считали, что их вредно читать подросткам. Они высказывались в духе того, что книга откровенно навязывает христианскую мораль, а сцены насилия могут напугать детей. Даже издатель Льюиса Джеффри Блес не хотел отдавать книгу в печать, уверенный, что она не только не будет продаваться, но и повредит репутации самого Льюиса и снизит продажи других его книг. Однако критики ошибались. Сразу после публикации книга стала очень популярной.