|
|
«Мы с Уин — свободные лошади, а не здешние немые клячи. Если ты бежишь в Нарнию, помни: Уин — не «твоя лошадь». Скорее уж ты — «её девочка».»
— «Конь и его мальчик»
Конь и его мальчик - пятая книга Хроник Нарнии, но третья по внутренней хронологии. Книга была написана в 1950 году, ещё до публикации первой книги «Лев, Колдунья и Платяной шкаф». Но в итоге она стала четвёртой книгой цикла и была издана только в 1954 году.
Сюжет[]
Калорменский мальчик Шаста встречает говорящего коня из Нарнии. Вместе они бегут из Калормена в Нарнию, встречают на своем пути других беглецов - девочку Аравиту и говорящую лошадь Уин - и продолжают путь вчетвером. Герои узнают, что нарнийская королева Сьюзан отказывается выходить замуж за калормийского принца Рабадаша и тот в отместку решает захватить Орландию, а затем и Нарнию. Теперь только Шаста и его друзья могут спасти эти мирные страны.
Создание[]
Как известно, у Льюиса не было чёткого плана по написанию книг Хроник Нарнии. Весной 1950 года, завершив дилогию о принце Каспиане и историю детей Певенси, он решил написать о странах, которые раньше только вскользь упоминались в книгах: Калормене и Орландии. Таким образом, вместе с книгой «Покоритель Зари, или плавание на Край Света» читатели должны были получить наиболее полное представление о мире Нарнии в целом.
Учитывая, что в это же время Льюис работал над своей автобиографией, слова Аслана «Расскажи мне свои печали», адресованные Шасте, писатель мог адресовать самому себе.
После того, как Льюис женился на Джой Дэвидмен, он посвятил эту книгу её сыновьям и своим пасынкам в знак заботы о них:
- Посвящается Дэвиду и Дугласу Грешамам.
Главные персонажи[]
Места[]
Издание в России[]
Впервые книга «Конь и его мальчик» была издана в 1991 году в общем томе Хроник Нарнии в переводе Н. Трауберг. В том же году она была издана отдельно в мягкой обложке издательством ТПО «Вариант» в Симферополе. В дальнейшем книга была издана отдельно еще три раза. Также издательство ЭКСМО выпустило аудиокнигу «Конь и его мальчик».
Название «Конь и его мальчик» встречается во всех изданиях книги на русском, за исключением издания Эксмо-Пресс в 2000 году и последующего сборника Хроник Нарнии. В переводе Д.Афиногенова книга называется «Конь и его всадник».
Адаптации[]
В 2000 году был создан радиоспектакль «Конь и его мальчик». Компания Focus on the Family выпустила три диска для радиотеатра. В создании адаптации принимал участие пасынок Льюиса Дуглас Грешам, который был одним из мальчиков, которым писатель посвятил эту книгу.
Галерея[]
Иллюстрации[]
- Все иллюстрации к этой книге, которые есть на вики, можно посмотреть здесь.
Обложки[]
Интересные факты[]
Общее[]
- Это единственная книга, главные герои которой – уроженцы Нарнии. Также это единственная книга, где не показаны другие миры, помимо Нарнии.
- Историю, рассказанную в этой книге, поёт слепой поэт при дворе Каспиана X во время праздника, на котором присутствуют Юстас и Джил в книге «Серебряное кресло».
- Льюис никак не мог определиться с названием книги. Среди вариантов, которые он пробовал были: «Нарния и Север», «Дорога через пустыню в Нарнию», «Кор Орландский», «Конь крадёт мальчика», «Через границу», «Конь Игого».
Отсылки[]
- Как и в предыдущих по хронологии книгах, в книге «Конь и его мальчик» есть отсылки к творчеству английской писательницы Эдит Несбит. Калормийский бог Таш напоминает ассирийского бога Нисроха из книги «История амулета», имя которого также повлияло на образ калорменского правителя Тисрока, начиная от созвучия имен и заканчивая фразой «да живёт он вечно», которую нужно произносить при каждом упоминании и одного, и другого.
- История мальчика Шасты перекликается с историей Моисея. Лодку с Шастой-младенцем прибило к берегу чужой ему страны, где он вырос и откуда он бежал, гонимый жестокостями рабства.
- Связь Шасты с лошадьми и его брата-близнеца Корина с кулачным боем отсылает к спартанским братьям Кастору и Полидевку из древнегреческой мифологии.
- Эпизоды в конце, когда Шаста беседует с Асланом и когда на вопрос Аравиты о своей бывшей рабыне Аслан отвечает «Я рассказываю каждому только его историю», похожи на аллюзии на Промысел Божий.
- Троекратный повтор фразы «Я – это я» в той же сцене с Асланом и Шастой можно трактовать как отсылку к Троице: первый голос, заставляющий содрогаться камни, олицетворяет величие и могущество Бога, второй, громкий и ясный, подчеркивает вечную молодость и радость, а третий, едва слышный, является воплощением Святого Духа.
- Хотя Калормен, судя по всему, является языческим государством, в описании города Ташбаана упоминаются минареты. Также по ряду признаков Калормен напоминает восточные страны, а верховный бог Таш предстаёт как ложное божество относительно Аслана. Всё это вместе отсылает, возможно, к противостоянию христианства и ислама.
- Из автобиографических аллюзий можно указать на то, что у главных героев (Аравиты, Кора и Корина) нет матери, а у Аравиты и Шасты сложные отношения с отцом (у Шасты – с приемным).
Критика[]
- Некоторые увидели в книге расистские нотки, появившиеся в связи с введением автором в повествование южной страны и отдельными эпизодами, высмеивающими чужую культуру.
«Это просто ужасно. Несмотря на обширное повествование о добродетелях в книге, не нужно быть «синим чулком» политкорректности, чтобы найти некоторые из этих образов антиарабскими, или антивосточными, или антиосманскими. Со всеми этими стереотипами, использованными большей частью, чтобы вызвать хохот, есть моменты, когда хочется поставить книгу обратно на полку.»
— Кирие О'Коннор
- Также критика отметила, что эта книга позволяет читателям увидеть другое лицо Нарнии, что расширяет и завершает общую картину книжного мира.